Объявление

Collapse
No announcement yet.

English grammar and meaning of the words

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • to make a mistake

    Comment


    • Сообщение от Vanderley Посмотреть сообщение
      to make a mistake
      Yes, was in a hurry while writing it

      And bad mistakes
      I've made a few.....
      233111 Chemical Engineer
      189 Granted

      Comment


      • Сообщение от IMil Посмотреть сообщение
        А вот и нет. Здесь только weakening - существительное. Studying - совсем не существительное, а герундий. Выглядит герундий так же, как произведённое от глагола существительное, но это совсем другой зверь. Грубо говоря, в первом предложении написано "ослабление валюты ведёт к....", а во втором - "то, что они изучают историю, помогает молодым..." Вот для того, что выделено курсивом, в английском есть отдельная форма слова.

        В русском языке такой формы нет, поэтому поначалу понять может быть трудно. Со временем прочувствуете.
        Не совсем понял, то есть сказать "изучение истории"(буквально именно в таком контексте) ведет к бла бла бла, по-английски в принципе не возможно?
        The leading party has insisted that reducing the number of cars on the streets is the only way to resolve environmental related issues these days.
        Разве в этом контексте reducing the number не переводится как "уменьшение числа" машин ?
        233111 Chemical Engineer
        189 Granted

        Comment


        • Сообщение от Ветерок Посмотреть сообщение
          Не совсем понял, то есть сказать "изучение истории"(буквально именно в таком контексте) ведет к бла бла бла, по-английски в принципе не возможно?
          The leading party has insisted that reducing the number of cars on the streets is the only way to resolve environmental related issues these days.
          Разве в этом контексте reducing the number не переводится как "уменьшение числа" машин ?
          Да нет, возможно. Повторяю - в английском языке есть две разных формы: отглагольное существительное и герундий. На русский они оба переводятся одинаково, потому что у нас герундия банально нет.

          Кстати, в случае с глаголом reduce отличить существительное и герундий проще. Они различаются по написанию. Существительное - reduction (of smth), герундий - reducing (smth).

          Какой вариант употребить в каком случае - вопрос тонкий. Если подходят оба варианта, герундий обычно предпочтительнее за счёт краткости. "...that reduction of the number of cars on the streets is..." смотрится неуклюже, перегруженно предлогами (хотя можно заменить на "cars' numbers"). Кроме стилистического, есть семантические различия. "Reduction" - скорее описание результата: "если число машин уменьшится...". "Reducing" подразумевает процесс: "если уменьшить число машин...". Иногда подходит только одна из форм, например "weakening" из предыдущего примера герундием не заменить, т.к. предложение строго безличное.

          Comment


          • Сообщение от IMil Посмотреть сообщение
            А вот и нет. Здесь только weakening - существительное. Studying - совсем не существительное, а герундий. Выглядит герундий так же, как произведённое от глагола существительное, но это совсем другой зверь. Грубо говоря, в первом предложении написано "ослабление валюты ведёт к....", а во втором - "то, что они изучают историю, помогает молодым..." Вот для того, что выделено курсивом, в английском есть отдельная форма слова.

            В русском языке такой формы нет, поэтому поначалу понять может быть трудно. Со временем прочувствуете.
            Лядь, я же выше сказал паруске. Там действительный залог, там страдательный. Фелолохи собрались

            Comment


            • Сообщение от IMil Посмотреть сообщение
              Да нет, возможно. Повторяю - в английском языке есть две разных формы: отглагольное существительное и герундий. На русский они оба переводятся одинаково, потому что у нас герундия банально нет.

              Кстати, в случае с глаголом reduce отличить существительное и герундий проще. Они различаются по написанию. Существительное - reduction (of smth), герундий - reducing (smth).

              Какой вариант употребить в каком случае - вопрос тонкий. Если подходят оба варианта, герундий обычно предпочтительнее за счёт краткости. "...that reduction of the number of cars on the streets is..." смотрится неуклюже, перегруженно предлогами (хотя можно заменить на "cars' numbers"). Кроме стилистического, есть семантические различия. "Reduction" - скорее описание результата: "если число машин уменьшится...". "Reducing" подразумевает процесс: "если уменьшить число машин...". Иногда подходит только одна из форм, например "weakening" из предыдущего примера герундием не заменить, т.к. предложение строго безличное.
              Собственно вся эта заваруха и началась, так как меня таки интересует именно этот "тонкий" вопрос. Чтобы такое изучить/почитать. Сегодня на очередном сеансе вещания попытаюсь все-таки добыть мнение препода с лингво образованием.
              Last edited by Ветерок; 14.12.2015, 23:58.
              233111 Chemical Engineer
              189 Granted

              Comment


              • Значит, что мне объяснили. Когда есть два варианта, то есть существительное и герундий в роли существительного, например The reduction of the number of cars on the street и reducing the number of cars on the streets - можно использовать оба, то есть что тебе больше нравится.

                По вопросу A weakening of the American currency и Studying history вопрос как я понял, вызвал некоторые затруднения. Речь шла о залогах, но как то пространственно, потом снова говорили о специфичности, но опять таки пространственно. Пришли к выводу что допускается так же использовать просто weakening the American currency и так же The studying of history. то есть признали что конструкция This essay will put forward the notion that the sudying of history positively affects bla bla bla имеет право на жизнь, и таки да - грамматически верна.

                Может ли кто-нибудь растолковать собственно вторую часть вопроса ? Когда используем A .....ing of smth а кода используем просто ......ing smth ?
                233111 Chemical Engineer
                189 Granted

                Comment


                • Сообщение от poitur Посмотреть сообщение
                  Лядь, я же выше сказал паруске. Там действительный залог, там страдательный. Фелолохи собрались
                  как ты везде успеваешь так?

                  Comment


                  • Доброго дня всем.

                    Гляньте, пожалуйста, все ли верно:

                    enroll in school
                    enroll on course
                    enroll at university

                    Comment


                    • Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                      Доброго дня всем.

                      Гляньте, пожалуйста, все ли верно:

                      enroll in school
                      enroll on course
                      enroll at university
                      BrE: enrol
                      AmE: enroll

                      Is it too late to enrol at the college?
                      I enrolled for/in/on the modern art course.
                      They want to enrol their children in their local school


                      Но на самом деле
                      enrol IN a course - лучше всего так.

                      Есть еще
                      to enrol with
                      and
                      to enrol into
                      ____________
                      Сообщение от bolo83
                      всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                      Comment


                      • Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
                        BrE: enrol
                        AmE: enroll

                        Is it too late to enrol at the college?
                        I enrolled for/in/on the modern art course.
                        They want to enrol their children in their local school


                        Но на самом деле
                        enrol IN a course - лучше всего так.

                        Есть еще
                        to enrol with
                        and
                        to enrol into
                        О боги. А in school and at university правильно? Спасибо заранее.

                        Comment


                        • Всем доброго и продуктивного дня.

                          Блуждая по дебрям оксфордского словаря, столкнулась с тем, что Budget страны пишется с большой буквы. Это жесткое правило или можно писать с маленькой? Как-то необычно. И еще, если можно, посоветуйте, с чем его лучше употреблять? Plan the Budget, make the Budget?

                          Comment


                          • Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                            Всем доброго и продуктивного дня.

                            Блуждая по дебрям оксфордского словаря, столкнулась с тем, что Budget страны пишется с большой буквы. Это жесткое правило или можно писать с маленькой? Как-то необычно. И еще, если можно, посоветуйте, с чем его лучше употреблять? Plan the Budget, make the Budget?
                            Budget страны не пишется с большой буквы. С большой буквы пишется название документа, определенный budget, о кот. либо все знают о чем идет речь, либо это reference на то, что уже упомянуто. Также как, например, conference vs. The Conference.

                            https://en.wikipedia.org/wiki/Australian_federal_budget - как видите даже Wiki пишет это слово с маленькой буквы.

                            Australian Government Budget 2015-16
                            - a здесь официальное название документа.

                            В след. раз, давайте, пож. ссылки на 'дебри' оксфордского словаря, чтобы можно было комментировать в контексте дебрей
                            Last edited by Maimiti_Isabella; 20.12.2015, 20:54.
                            ____________
                            Сообщение от bolo83
                            всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                            Comment


                            • Добрый день, уважаемые знатоки!

                              Подскажите, пожалуйста, какая фраза правильная или как лучше сказать, если обе:

                              1. It was built 10 years before my mother was born.

                              2. It had been built 10 years before my mother was born.

                              Comment


                              • Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                                Добрый день, уважаемые знатоки!

                                Подскажите, пожалуйста, какая фраза правильная или как лучше сказать, если обе:

                                1. It was built 10 years before my mother was born.

                                2. It had been built 10 years before my mother was born.
                                Может и обе, а может и ни одна. Контекст?
                                ____________
                                Сообщение от bolo83
                                всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                                Comment

                                Working...
                                X