Объявление

Collapse
No announcement yet.

English grammar and meaning of the words

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • #61
    Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
    подскажите, пожалуйста, насчет фразы means of transport, это множественное число? Но в единственном это словосочетание не употребляется?
    Контекст, сестра, контекст!
    ____________
    Сообщение от bolo83
    всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

    Comment


    • #62
      Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
      Контекст, сестра, контекст!
      Тысячу извинений, я пропустила это сообщение! Напишу завтра контекст, ибо очень интересно.

      Comment


      • #63
        А пока вопрос по грамматике, если не возражаете.
        Как называется (или где найти в Мерфи) такого рода грамматическую конструкцию:

        However, if proven, the technique could...

        Интересует часть "if proven". Я так понимаю, это "если БУДЕТ доказано"?

        Comment


        • #64
          Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
          А пока вопрос по грамматике, если не возражаете.
          Как называется (или где найти в Мерфи) такого рода грамматическую конструкцию:

          However, if proven, the technique could...

          Интересует часть "if proven". Я так понимаю, это "если БУДЕТ доказано"?
          Participle 2 as an adverbial modifier of condition

          Comment


          • #65
            Jethro, спасибо, товарищ!

            Comment


            • #66
              Други и подруги, еще вопрос.

              В чем разница между channel (где вода) and canal? Я так понимаю, они оба по-русски переводятся как каналы?

              То есть я вижу, что в словаре они по-разному описаны, но на мой далекий от природоведения взгляд, и то и другое определение описывает некую неширокую полоску воды, соединяющую два объекта, по которой могут ходить суда.

              Пожалуйста, поясните, кто знает.

              Comment


              • #67
                Как я понял из Лингво, canal - всегда водяной (иил очень близко к этому), а channel - любой.
                G'day.ru и HEKOT: 10 лет вместе, и всё ещё не в психушке (по крайней мере, НЕКОТ)!

                Comment


                • #68
                  Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                  некую неширокую полоску воды, соединяющую два объекта, по которой могут ходить суда
                  Вообще, суда могут ходить только по судоходному каналу. По оросительному каналу - скорее всего, нет.
                  G'day.ru и HEKOT: 10 лет вместе, и всё ещё не в психушке (по крайней мере, НЕКОТ)!

                  Comment


                  • #69
                    Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                    Други и подруги, еще вопрос.

                    В чем разница между channel (где вода) and canal? Я так понимаю, они оба по-русски переводятся как каналы?

                    То есть я вижу, что в словаре они по-разному описаны, но на мой далекий от природоведения взгляд, и то и другое определение описывает некую неширокую полоску воды, соединяющую два объекта, по которой могут ходить суда.

                    Пожалуйста, поясните, кто знает.
                    Easy!

                    the Panama and the Suez are the canals, but the English Channel.

                    В чем между ними разница? Первые - искуственные, а последний - естественный. Все.
                    Last edited by Maimiti_Isabella; 13.05.2015, 07:25.
                    ____________
                    Сообщение от bolo83
                    всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                    Comment


                    • #70
                      Сообщение от Maimiti_Isabella Посмотреть сообщение
                      Easy!
                      Где же вы были эти дни ?? Мы уже по вам заскучали тут.

                      Comment


                      • #71
                        А вот еще вопросик.

                        Мы говорим (ну, Мерфи так говорит): "the end of the street" ибо у улицы только один конец, то есть он the.

                        В то же самое время в другом учебнике мне встретилась фраза: That movie is action from beginning to end. Почему здесь нету The? Ведь у фильма тоже одно начало и один конец? Или тут какая-то другая логика работает?

                        Спасибо заранее.

                        Comment


                        • #72
                          Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                          А вот еще вопросик.

                          Мы говорим (ну, Мерфи так говорит): "the end of the street" ибо у улицы только один конец, то есть он the.

                          В то же самое время в другом учебнике мне встретилась фраза: That movie is action from beginning to end. Почему здесь нету The? Ведь у фильма тоже одно начало и один конец? Или тут какая-то другая логика работает?

                          Спасибо заранее.
                          Мой любимый лонгман выдаёт вашу фразу в списке колокейшнов со словом бегиннинг. Учится наизусть.

                          Comment


                          • #73
                            Сообщение от Vanderley Посмотреть сообщение
                            Мой любимый лонгман выдаёт вашу фразу в списке колокейшнов со словом бегиннинг. Учится наизусть.
                            У меня, кстати, было такое подозрение. Спасибо большое! И за лонгмана.

                            Comment


                            • #74
                              Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                              А вот еще вопросик.

                              Мы говорим (ну, Мерфи так говорит): "the end of the street" ибо у улицы только один конец, то есть он the.

                              В то же самое время в другом учебнике мне встретилась фраза: That movie is action from beginning to end. Почему здесь нету The? Ведь у фильма тоже одно начало и один конец? Или тут какая-то другая логика работает?

                              Спасибо заранее.
                              Туда же: from north to south, from cover to cover.
                              Где то видела правило, что в таких группах артикль не используется, но не могу вспомнить где (какой-то бумажный учебник был, возможно Оксфордский, но пока не нашла где).

                              Comment


                              • #75
                                Сообщение от Marcella Посмотреть сообщение
                                Где же вы были эти дни ?? Мы уже по вам заскучали тут.
                                Right now I'm in Zaltsburg
                                ____________
                                Сообщение от bolo83
                                всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                                Comment

                                Working...
                                X