Объявление

Collapse
No announcement yet.

О работе...

Collapse
X
 
  • Filter
  • Время
  • Show
Clear All
new posts

  • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
    Кстати, а есть ли в Австралии возрастная дискриминация при приеме на работу? Насколько она выражена?
    зависит от индустрии ИМХО В моей не заметно. У мужа очень ярко выражено. У них в хоспителити наровят помоложе взять чтоб элементарно меньше платить. Он местный, с огромным опытом и скилзами.
    Hell is empty, and all the devils are here (W. Shakespeare)

    Comment


    • Сообщение от biobac Посмотреть сообщение
      Отсутствие местного опыта? Какая специальность, если не секрет?
      Специальность - аккаунтинг.
      А по поводу опыта... Ну да, наверное, это серьезная причина. Да только где ж я его возьму?
      Замкнутый круг - чтобы получить местный опыт нужна работа, чтобы получить работу нужен местный опыт)))
      Ну ниче...Бум надеяться))) В конце концов, я только около месяца поисками занимаюсь. Еще не вечер)))

      Comment


      • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
        Разве? То есть кто угодно может разговоры переводить и работать Interpreter? В НААТИ для аккредитации для этого и диплом с референсами не сойдет, надо сдавать тест или обучаться на спец.курсах.
        работать не знаю, работа же разная бывает - переводить можно и чертежи танкеров, и в гостинице туристам, а если как выше приводили примеры в больницу например сходить, то конечно родственники / друзья / знакомые вам все спокойно переведут.

        в общем то смысл лицензии не в том что здесь русск иммигранты английского знают / не знают, как Мери Поппинс писала, а в том что НААТИ перевод официально признается, просто сильно подозреваю ворклоада месяц не наберется на то чтобы жить ток переводами.

        Comment


        • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
          Девочки, поделитесь опытом, плиз Кто-нибудь подтверждал свою профессию переводчика через NAATI? Стоит ли игра свеч и как потом с работой?
          Вообще, в Австралию уже имеет смысл приезжать с наработанной клиентской базой. Местный рынок не такой большой. За письменные заказы можно получить неплохие деньги, но, во-первых, их не так много, а, во-вторых, заказчиков надо уже чем-то впечатлить. Стаж работы должен быть приличный, должен быть впечатляющий опыт работы по каким-нибудь тематикам.
          На переводах прав и дипломов много не заработаешь.

          Я сдавала экзамен, сдала на высший балл, но на экзамен шла уже осмысленно, имея многолетный опыт работы за плечами.
          Cashback

          http://starthere.com.au/?refid=103728

          Comment


          • Сообщение от Natusya Посмотреть сообщение
            Не уверена, что не нужна. Я, когда искала работу, звонила в TIS - беслатная государственная служба, куда каждый может позвонить и ему переведут по телефону. Так вот мне сказали там, что принимают на работу только акредитованных переводчиков.
            У меня сейчас под рукой эта их карточка "I need an interpreter" (которые нам выдавали во время школьной экскурсии в больницу) - Australian Government, Department of Immigration and Citizenship - Professional interpreters can be arranged through the Translating and Interpreting Service (TIS National). TIS National provides a 24 hour, seven days a week, telephone interpreting service in over 130 languages and dialects. On-site interpreters can also be arranged by appointment. 131 450 Every hour, every day

            А неплохо было бы поработать для Australian Government, а?

            На украинский уже работала и в больницах переводила. Только работа эта нервная и непредсказуемая - если вызовут, а ты unavailable или связь плохая... Мне о такой возможности и Counsellor говорила (только у них в школе переводить, по сути, не для кого, кроме как для моей дочки, но можно обратиться в Department of Education and Training) - платят 60 долларов в час. Но для этого ведь нужна аккредитация... И получить ее как Interpreter сложнее, чем Translator.
            29.08.2011-File number /15.09-Health examination /06.10-Court decision on deprivation of parental rights /12.10-Interview in Moscow /01.11-Tourist visa granted /27.01.2012-Visa 300 granted /18.05-820/801 visa application /6.06-Visa 820 granted

            Comment


            • Для TIS нужен ПМЖ и обязательно НААТИ, причем аккредитация устного переводчика. Платят они мало. Раза в три поменьше 60 долларов.
              Cashback

              http://starthere.com.au/?refid=103728

              Comment


              • Сообщение от Marry Poppins Посмотреть сообщение
                a почему тогда не работаете после сдачи екзамена? или программисты тоже не могут заработать себе на жизнь программированием?
                Хоть убей не понимаю вашу логику. При чем здесь
                Сообщение от 'Marry Poppins
                'девушки, извините, но что все так носятся со своими переводческими способностями?
                ' Какое это имеет отношение к заработку?

                И вообще кто вам 'наш%%%ал', что я не работала после сдачи экзамена? Работала. Несколько лет.
                Last edited by Maimiti_Isabella; 01.03.2012, 18:24.
                ____________
                Сообщение от bolo83
                всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                Comment


                • Спасибо за информацию!!! Koten'ka, а Вы работаете по подтвержденной специальности? Приходилось ли заново подтверждать через 3 года?

                  Меня уже интересует работа не ради заработка, а ради анти-деградации. Я чувствую, что в какой-то мере утрачиваю и язык, и навыки, даже живя в англоязычной среде, как ни странно.
                  29.08.2011-File number /15.09-Health examination /06.10-Court decision on deprivation of parental rights /12.10-Interview in Moscow /01.11-Tourist visa granted /27.01.2012-Visa 300 granted /18.05-820/801 visa application /6.06-Visa 820 granted

                  Comment


                  • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
                    Спасибо за информацию!!! Koten'ka, а Вы работаете по подтвержденной специальности? Приходилось ли заново подтверждать через 3 года?

                    Меня уже интересует работа не ради заработка, а ради анти-деградации. Я чувствую, что в какой-то мере утрачиваю и язык, и навыки, даже живя в англоязычной среде, как ни странно.
                    Сдавайте на устного переводчика и на 'булавки' всегда заработаете.
                    ____________
                    Сообщение от bolo83
                    всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                    Comment


                    • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
                      Спасибо за информацию!!! Koten'ka, а Вы работаете по подтвержденной специальности? Приходилось ли заново подтверждать через 3 года?
                      Через три года надо просто предоставить рекомендации или иные свидетельства того, что Вы продолжаете работать переводчиком. Это, в общем, не так сложно.

                      Устным переводчиком можно зарабатывать, но нужна постоянная виза (виза невесты однозначно не подойдет) и машина. Иногда устные переводы по телефону, но, как понимаете, знание языка должно быть на очень высоком уровне. Опять же, знание тематики. Для того, чтобы переводить в больницах, надо очень неплохо разбираться в медицине.

                      И да, если ориентироваться только на устные переводы и, соответственно, только на австралийский рынок, то выше 25 в год трудно будет подняться. Это статистика.
                      Cashback

                      http://starthere.com.au/?refid=103728

                      Comment


                      • Сообщение от Alena Oregan Посмотреть сообщение
                        Спасибо за информацию!!! Koten'ka, а Вы работаете по подтвержденной специальности? Приходилось ли заново подтверждать через 3 года?

                        Меня уже интересует работа не ради заработка, а ради анти-деградации. Я чувствую, что в какой-то мере утрачиваю и язык, и навыки, даже живя в англоязычной среде, как ни странно.
                        BTW: Career Opportunities for Interpreters
                        ____________
                        Сообщение от bolo83
                        всезнающая дама предпенсионного возраста, которая сама непонятно как попала в Австралию

                        Comment


                        • Смотрите, что я нашла на seek.com.au

                          Interpreters and Translators (Freelance) - Fullerton Services Pty Ltd

                          Auslan, Albanian, Arabic, Armenian, Assyrian, Azari, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Cantonese, Chaldean, Chin, Croatian, Czech, Danish, Dari, Dinka, Dutch, Filipino, Finnish, French, German, Greek, Hazaragi, Hindi, Hmong, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Karen, Khmer, Kirundi, Korean, Kurdish, Lao, Macedonian, Mandarin, Nepalese, Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Serbian, Sinhalese, Slovene, Somali, Spanish, Sudanese, Swahili, Syriac, Tamil, Thai, Tibetan, Turkish, Vietnamese … and other languages.

                          We are a progressive and reputable interpreting and translation organisation, delivering high quality services to our clients. Due to rapid expansion of business, we are recruiting large number of experienced interpreters and translators serving a range of industries. The areas of work covered by our interpreters and translators include the following:

                          Job Services Australia, Disability Services Australia
                          Consumer, Trader and Tenancy Tribunal (CTTT)
                          Migration Review Tribunal (MRT)
                          Refugee Review Tribunal (RRT)
                          WorkCover, Rehabilitation, Insurance matters
                          Courts
                          Police
                          Law firms, Accounting firms
                          Local, State, Federal government departments and agencies
                          Hospitals, medical clinics and health centres
                          Educational institutions
                          Corporations
                          Business delegations

                          Working for us can be financially very rewarding. You would need to meet all of the following criteria:
                          • Must be able to fully comply with Code of Ethics of Interpreters and Translators
                          • Must be professionally trained or have professional experience in interpreting and translation, preferably NAATI-accredited
                          • Must be able to speak English fluently
                          • Must be well-presented
                          • Must possess good communication skills
                          • Must be reliable and easily contactable
                          • Must be eligible for ABN, if you do not have one

                          To apply, forward your CV and copies of your qualifications to:
                          [email protected]
                          29.08.2011-File number /15.09-Health examination /06.10-Court decision on deprivation of parental rights /12.10-Interview in Moscow /01.11-Tourist visa granted /27.01.2012-Visa 300 granted /18.05-820/801 visa application /6.06-Visa 820 granted

                          Comment


                          • Спасибо большое!!!!

                            TIS National welcomes enquiries from Australian permanent residents and citizens who are interested in becoming interpreters.

                            Т.е. прежде чем подавать заявление, нужно дождаться PR. А пока - можно где-то поучиться, даже на NAATI-approved courses или Sydney Institute of Interpreting and Translating or University of Western Sydney (Courses in Interpreting and Translating)
                            29.08.2011-File number /15.09-Health examination /06.10-Court decision on deprivation of parental rights /12.10-Interview in Moscow /01.11-Tourist visa granted /27.01.2012-Visa 300 granted /18.05-820/801 visa application /6.06-Visa 820 granted

                            Comment


                            • Alena, я Вам про требование ПМЖ еще на прошлой странице говорила. Вы явно не очень внимательно читаете.
                              Cashback

                              http://starthere.com.au/?refid=103728

                              Comment


                              • Сообщение от Koten'ka Посмотреть сообщение
                                Alena, я Вам про требование ПМЖ еще на прошлой странице говорила. Вы явно не очень внимательно читаете.
                                Koten'ka, я читала внимательно - Ваши посты очень информативны и ценны для меня, я помню про это требование, просто ознакомившись с информацией по ссылке, любезно предоставленной Maimiti_Isabella, еще раз обратила на это внимание и процитировала здесь - дабы подтвердить правоту Ваших слов.

                                Спасибо!
                                29.08.2011-File number /15.09-Health examination /06.10-Court decision on deprivation of parental rights /12.10-Interview in Moscow /01.11-Tourist visa granted /27.01.2012-Visa 300 granted /18.05-820/801 visa application /6.06-Visa 820 granted

                                Comment

                                Working...
                                X