У меня, кстати, есть несколько документов ранее переведенных и заверенный с апостилем для трудоустройство в ОАЭ. Я не знаю такой перевод подойдет на австралийакую визу? Мне не совсем нравится, хоть здесь и традиционный комплексный использован подход для РФ, когда переводчик сидит в нотариальной конторе.
Выглядит это так:
- копия документа заверялась нотариусом (печать и подпись)
- далее переводчик при нотариальной фирме сделал перевод документа и нотариального заверения, после этого он написал свои ФИО и подписался (никаких телефонов, квалификации, названий фирмы)
- далее тот же нотариус уже на русском свидетельствует подлинность подписи и личность переводчика (роспись и печать, но эта запись только на русском!!!)
Все листы сшиты и пронумерованы, и проштампованы.
Далее начальник отдела по вопросам легализации и апостиля Министерства юстиции РФ удостоверил подлинность подписи нотариуса и подлинность оттиска гербовой печати данного нотариуса (подпись и печать минюста).
На последнем листе чиновник минюста пронумеровал, сшил все листы и поставил гербовую печать. Кроме того, на этом листе 3 печати (одна из которых галографическая о легализации документов) МИД РФ, которыми начальник Консульского департамента МИД удостоверил подлинность подписи чиновника из минюста. Также здесь присутствуют две марки министерства финансов ОАЭ, две печати посольства ОАЭ в Мск и подпись консула.
То есть документ серьезным образом заверенный на уровне министерств и ведомств, и он на 100% соответствовал требованиям министерства труда и МВД ОАЭ, но в нем на английском только перевод заверенной копии документа, ФИО переводчика и отметки посольства ОАЭ, все остальное на русском.
Не соотв.требованиям иммиграцинного ведомства Ау к переводу. Поэтому думаю может надежней все таки к переводчику NAATI обратится?
Кто то предоставлял из мужчин сертификат о разводе, если были ранее браки? Я начал собирать документы и не могу найти свой. Восстанавливать может на долго затянуться.
Documents about relationships
If you are or have been married, widowed, divorced or permanently separated, provide proof such as divorce documents, death certificates, separation documents or statutory declarations.
Про сертификат о расторжении брака сказано "Have been divorced", я повторно женат, фамилию и имя не менял.
Выглядит это так:
- копия документа заверялась нотариусом (печать и подпись)
- далее переводчик при нотариальной фирме сделал перевод документа и нотариального заверения, после этого он написал свои ФИО и подписался (никаких телефонов, квалификации, названий фирмы)
- далее тот же нотариус уже на русском свидетельствует подлинность подписи и личность переводчика (роспись и печать, но эта запись только на русском!!!)
Все листы сшиты и пронумерованы, и проштампованы.
Далее начальник отдела по вопросам легализации и апостиля Министерства юстиции РФ удостоверил подлинность подписи нотариуса и подлинность оттиска гербовой печати данного нотариуса (подпись и печать минюста).
На последнем листе чиновник минюста пронумеровал, сшил все листы и поставил гербовую печать. Кроме того, на этом листе 3 печати (одна из которых галографическая о легализации документов) МИД РФ, которыми начальник Консульского департамента МИД удостоверил подлинность подписи чиновника из минюста. Также здесь присутствуют две марки министерства финансов ОАЭ, две печати посольства ОАЭ в Мск и подпись консула.
То есть документ серьезным образом заверенный на уровне министерств и ведомств, и он на 100% соответствовал требованиям министерства труда и МВД ОАЭ, но в нем на английском только перевод заверенной копии документа, ФИО переводчика и отметки посольства ОАЭ, все остальное на русском.
Не соотв.требованиям иммиграцинного ведомства Ау к переводу. Поэтому думаю может надежней все таки к переводчику NAATI обратится?
Кто то предоставлял из мужчин сертификат о разводе, если были ранее браки? Я начал собирать документы и не могу найти свой. Восстанавливать может на долго затянуться.
Documents about relationships
If you are or have been married, widowed, divorced or permanently separated, provide proof such as divorce documents, death certificates, separation documents or statutory declarations.
Про сертификат о расторжении брака сказано "Have been divorced", я повторно женат, фамилию и имя не менял.
Comment